Мы прошли с вами прошедшее и настоящие времена глагола, а как же сформулировать будущее время?
Для обозначения будущего времени в арабском языке не существует отдельной формы. Для этого нужно всего-навсего прибавить частицу будущего времени к глаголу настоящего времени.
Что же это за частица?
Это частица سَوْفَ. При чем, существуют некоторые нюансы, которые определяют «оттенок», насколько отдаленно в будущем будет происходить действие:
1) Если действие будет происходить в ближайшем будущем, например, через 5 минут, через час, вечером или даже на следующий день, то используется настоящее время без всякой частицы. По контексту понимается, что речь идет о будущем, а не о настоящем времени. Именно поэтому форму настоящего времени в некоторых учебниках так и называют — настояще-будущее время.
Например: أَذْهَبُ إلى المَحَلِّ هذَا المَسَاء. Я пойду в магазин сегодня вечером.
2) Если действие будет происходить в более отдаленном будущем, например, через неделю или месяц, то к форме настоящего времени добавляется первая буква от частицы سَوْفَ سَـ, которая пишется с ним слитно.
Например: سَأَذْهَبُ إلَى بَلَدِي في الرَّبِيعِ . Я поеду домой (в свою страну) весной.
3) Если совершение действия подразумевается через длительный промежуток времени, например, через год, пять, десять лет и более, то применяется полная частица سَوْفَ. Мы пишем ее перед глаголом настоящего времени, ничего в нем не меняя.
Например: سَوْفَ أَذْهَبُ إِلَى جُزُرِ الْمَالِدِيفِ عِنْدَمَا أَكْبُرُ Когда я состарюсь, я поеду на Мальдивские острова.