Сегодня в нашей рубрике “Грамматика арабского с Джамилей” тема с частицей обращения.
В арабском языке при обращении к людям перед именем добавляют букву يَا, которую и называют частицей обращения.
В русском языке мы ее не используем, ну может только изредка, обращаясь «О такой-то». В арабском же ее используют даже в диалектах. Я нередко слышу в Алжире — يَا مُحَمَّدُ или يَا مَامَا . Поэтому на русский ее можно не переводить. При том, если не будете использовать, тоже ничего критичного не случится.
Но если же употребите, особенно в письменном виде, нужно учитывать определенные правила.
Какие правила действуют с частицей обращения?
1) Слово после частицы обращения пишется без танвина и без артикля. Притом слово после этой частицы будет считаться в определенном состоянии. Например: يَا رَجُلُ, يَا يَاسِرُ (мужчина! Ясир!)
2) Если же после частицы обращения идет изофетная конструкция, то слово после частицы обращения будет писаться в винительном падеже. Например: يَا تِلْمِيذَ المَدْرَسَةِ -(Ученик школы!)
Есть еще несколько частиц обращений в арабском языке, но они употребляются реже (кроме первой): يَا أَيُّهَا / يَا أَيَّتُهَا أَ, آ , أىْ , آىْ , أَيَا , هَيَا , وَا