В нашей рубрике #арабский_с_Джамилей_поговорки сегодня распространённая в арабском мире пословица حَبْلُ الْكَذِبِ قَصِيرٌ — «Веревка лжи коротка»
У нее есть своя предыстория, которая положила начало ее использованию. Дело было в Ираке, городе Багдад. Рассказывают, что у одного богатого торговца были десятки подчиненных, и однажды один из них украл мешочек с деньгами суммой в тысячу динар. Торговец принялся думать, как умно и точно определить вора. И ему пришла идея раздать каждому работнику по веревке длинной в полметра. Он сделал это и сообщил, что по прошествии ночи веревка вора удлинится на 10 сантиметров, приказав к утру явиться к нему всем. Так, у всех пришедших работников веревка осталась той же длинны, кроме одного, у которого она была короче на 10 сантиметров, кто и оказался вором. И как только торговец обнаружил его, он произнес известную сейчас поговорку «Веревка лжи коротка»
Самый близкий ее русский аналог это, наверное, «Как бы верёвочке не виться, всё равно её конец будет найден».
Были ли у вас случаи в жизни, когда эту поговорку можно было применить как нельзя кстати? И какие аналоги (возможно и из других языков) вы еще знаете?